Surah An-Naba merupakan surah ke-78 dalam Al-Quran yang mengandungi 40 ayat. Surah ini diturunkan di Makkiyah dan diturunkan selepas surah Al-Ma’arij.
Surah ini dinamakan An-Naba’, yang bermaksud “berita besar,” diambil daripada perkataan “An-Naba’” yang terdapat dalam ayat kedua surah ini.
Bacaan Surah An Naba
Berikut adalah bacaan Surah An-Naba bersama bacaan rumi dan terjemahannya.
عَمَّ يَتَسَاۤءَلُوْنَۚ
‘amma yatasā’alūn
Tentang apakah mereka bertanya-tanya?
عَنِ النَّبَاِ الْعَظِيْمِۙ
‘anin naba’il-‘aẓīm
Tentang berita yang besar, (berita kebangkitan manusia hidup semula menerima balasannya).
الَّذِيْ هُمْ فِيْهِ مُخْتَلِفُوْنَۗ
allażī hum fīhi mukhtalifūn
Yang mereka (ragu-ragu dan) berselisihan mengenainya.
كَلَّا سَيَعْلَمُوْنَۙ
kallā saya‘lamūn
Jangan! (Janganlah mereka bersikap demikian!) Mereka akan mengetahui (dengan yakin tentang kebenaran hari balasan itu).
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُوْنَ
ṡumma kallā saya‘lamūn
Sekali lagi jangan! (Janganlah mereka berselisihan!) Mereka akan mengetahui kelak (tentang apa yang akan menimpa mereka).
اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ مِهٰدًاۙ
alam naj‘alil-arḍa mihādā
(Mengapa kamu ragu-ragukan kekuasaan Kami menghidupkan semula orang-orang yang telah mati?) Bukankah Kami telah menjadikan bumi (terbentang luas) sebagai hamparan?
وَّالْجِبَالَ اَوْتَادًاۖ
wal-jibāla autādā
Dan gunung-ganang sebagai pancang pasaknya?
وَّخَلَقْنٰكُمْ اَزْوَاجًاۙ
wa khalaqnākum azwājā
Dan Kami telah menciptakan kamu berpasang-pasang?
وَّجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًاۙ
wa ja‘alnā naumakum subātā
Dan Kami telah menjadikan tidur kamu untuk berehat?
وَّجَعَلْنَا الَّيْلَ لِبَاسًاۙ
wa ja‘alnal-laila libāsā
Dan Kami telah menjadikan malam (dengan gelapnya) sebagai pakaian (yang melindungi)?
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا
wa ja‘alnan-nahāra ma‘āsyā
Dan Kami telah menjadikan siang (dengan cahaya terangnya) – masa untuk mencari rezeki?
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا
wa banainā fauqakum sab‘an syidādā
Dan Kami telah membina di atas kamu tujuh petala (langit) yang kuat kukuh?
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا
wa ja‘alnā sirājaw wahhājā
Dan Kami telah mengadakan matahari menjadi lampu yang terang-benderang cahayanya?
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا
wa anzalnā minal-mu‘ṣirāti mā’an ṡajjājā
Dan Kami telah menurunkan dari awan, air (hujan) yang mencurah-curah, –
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا
linukhrija bihī ḥabbaw wa nabātā
Untuk Kami mengeluarkan dengan air itu, biji-bijian dan tumbuh-tumbuhan, –
وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا
wa jannātin alfāfā
Serta kebun-kebun yang subur bertaut-taut pokoknya?
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًۭا
inna yaumal-faṣli kāna mīqātā
Sesungguhnya hari pemutusan hukum itu, adalah satu masa yang ditentukan,
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا
yauma yunfakhu fiṣ-ṣūri fa ta’tūna afwājā
Iaitu masa ditiup sangkakala, lalu kamu (bangkit hidup) serta datang berpuak-puak (ke Padang Mahsyar),
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا
wa futiḥatis-samā’u fa kānat abwābā
Dan (pada masa itu) langit dipecah belahkan sehingga tiap-tiap belahannya menjadi ibarat pintu yang terbuka luas,
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
wa suyyiratil-jibālu fa kānat sarābā
Dan gunung-ganang – setelah dihancurkan – diterbangkan ke angkasa, lalu menjadilah ia bayangan semata-mata seperti riak sinaran panas di padang pasir.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا
inna jahannama kānat mirṣādā
Sesungguhnya neraka Jahannam adalah disediakan –
لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًۭا
liṭ-ṭāgīna ma’ābā
Untuk orang-orang yang melampaui batas hukum Tuhan, sebagai tempat kembalinya.
لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا
lābiṡīna fīhā aḥqābā
Mereka tinggal di dalamnya berkurun-kurun lamanya.
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا
lā yażūqūna fīhā bardaw wa lā syarābā
Mereka tidak dapat merasai udara yang sejuk di dalamnya, dan tidak pula sebarang minuman –
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا
illā ḥamīmaw wa gassāqā
Kecuali air panas yang menggelegak, dan air danur yang mengalir, –
جَزَآءًۭ وِفَاقًا
jazā’aw wifāqā
Sebagai balasan yang sesuai (dengan amal mereka yang buruk).
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا
innahum kānū lā yarjūna ḥisābā
Kerana sesungguhnya mereka dahulu tidak menaruh ingatan terhadap hari hitungan amal,
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًۭا
wa każżabū bi āyātinā kiżżābā
Dan mereka telah mendustakan dengan sesungguh-sungguhnya akan ayat-ayat keterangan Kami,
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًۭا
wa kulla syai’in aḥṣaināhu kitābā
Dan tiap-tiap sesuatu dari bawaan hidupnya, telah Kami hitung secara bertulis.
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
fa żūqū fa lan nazīdakum illā ‘ażābā
(Setelah mereka masuk ke dalam neraka, dikatakan kepada mereka: “Oleh sebab kamu telah mendustakan ayat-ayat Kami) maka rasalah kamu (azab yang disediakan), kerana Kami tidak akan melakukan selain dari menambah berbagai azab kepada kamu”.
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
inna lil-muttaqīna mafāzā
Sesungguhnya orang-orang yang bertaqwa, disediakan Syurga tempat mereka beroleh apa yang mereka ingini.
حَدَآئِقَ وَأَعْنَـٰبًۭا
ḥadā’iqa wa a‘nābā
(Mereka akan beroleh) taman-taman bunga dan kebun-kebun buah-buahan, terutama anggur,
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا
wa kawā‘iba atrābā
Dan perawan-perawan yang sebaya umurnya,
وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا
wa ka’san dihāqā
Serta piala atau gelas yang penuh dengan minuman,
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا
lā yasma‘ūna fīhā lagwaw wa lā kiżżābā
Mereka tidak mendengar di dalam Syurga itu perkataan yang sia-sia, dan tiada pula perkataan yang dusta,
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا
jazā’am mir rabbika ‘aṭā’an ḥisābā
Sebagai balasan dari Tuhanmu, iaitu satu limpah kurnia yang dikira cukup (menurut yang dijanjikanNya),
رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا
rabbis-samāwāti wal-arḍi wa mā bainahumar-raḥmāni lā yamlikūna minhu khiṭābā
Tuhan yang mentadbirkan tujuh petala langit dan bumi serta apa yang ada di antara keduanya, Tuhan Yang Maha Pemurah, tidak ada sesiapapun diberi kuasa berkata-kata denganNya (untuk memohon pertimbangan tentang balasan atau pengurniaan itu),
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا
yauma yaqūmur-rūḥu wal-malā’ikatu ṣaffal lā yatakallamūna illā man ażina lahur-raḥmānu wa qāla ṣawābā
(Tambahan pula) pada masa Jibril dan malaikat-malaikat yang lain berdiri bersaf-saf (menunggu perintah Tuhan), tidak ada yang berani berkata-kata (memohon pertimbangan) melainkan yang telah diizinkan baginya oleh Tuhan Yang Maha Pemurah, serta ia berkata benar.
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
żālikal-yaumul-ḥaqq, fa man syā’attakhaża ilā rabbihī ma’ābā
Itulah keterangan-keterangan mengenai hari (kiamat) yang sungguh tetap berlakunya, maka sesiapa yang mahukan kebaikan dirinya, dapatlah ia mengambil jalan dan cara kembali kepada Tuhannya (dengan iman dan amal yang soleh)!
إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
innā anżarnākum ‘ażāban qarībay yauma yanẓurul-mar’u mā qaddamat yadāhu wa yaqūlul-kāfiru yā laitanī kuntu turābā
Sesungguhnya (dengan keterangan-keterangan yang tersebut), Kami memberi amaran kepada kamu mengenai azab yang dekat (masa datangnya), – iaitu hari seseorang melihat apa yang telah diusahakannya, dan orang yang kafir akan berkata (pada hari itu): “Alangkah baiknya kalau aku menjadi tanah (supaya aku tidak dibangkitkan untuk dihitung amalku dan menerima balasan)”.